Verily, He has enumerated them and counted them, a counting.
indeed, He has full cognizance of them, and has numbered them with [unfailing] numbering
Verily He knoweth them and numbereth them with (right) numbering
He does take an account of them (all), and hath numbered them (all) exactly
Indeed, He fully knows them and has counted them precisely.
He has numbered them and counted them precisely
He has counted them and numbered them precisel
Certainly He has a comprehensive knowledge of them and He has numbered them a (comprehensive) numbering
Certainly, He counted for them and numbered up a sum!
He numbers them and counts them up.
Surely, He knows each of them, and has counted them a full counting (of all the creatures of Allah),
He has taken account of them, and numbered them exactly
Verily, He has kept them under census and has counted them to a full counting
He has a comprehensive knowledge and has kept strict count of all His creatures
He has enumerated them, and counted them one by one.
Indeed He has already enumerated them, and He has numbered them with (exact) numbering
He has counted and enumerated them one by one
He has fully encompassed them and precisely calculated their numbers
Indeed, He fully knows them, and has counted them one by one
He is aware of their exact number, and He has counted them all up
Verily, He (Allah) takes an account of them (all), and has numbered them (all) exactly
He has enumerated them and counted them a [full] counting
He has encompassed them, and counted them one by one
He has counted them all: He has numbered them exactly
Assuredly He hath comprehanded them and counted them a full Counting. *Chapter:1
He has counted them and calculated their number
He has counted them and numbered them precisely.
Most certainly He knows and registers them, and has numbered them exactly, (having appointed for every being a particular service or duty, and determined for each a life-span and provision)
Certainly He has counted them [all] and numbered them precisely
Verily, He knows them and numbers them exactly
He has certainly taken them into account and has counted their number.
He takes account of them all, and has numbered them all exactly
He has accurately counted them and numbered them exactly.
Verily He encompasses them and has counted them all
He has encompassed them, and counted them one by one
Certainly He has counted them and He has given everyone a number
No doubt, He knows their counting and has numbered them one by one.
He has encompassed them, and has counted them one by one.
He has counted them and exactly numbered all
Certainly He comprehends them, as has numbered them all
He had counted/completed them and He counted them counting
They are all counted in the Lord’s census
He knows their number and has counted each one of them
Verily, HE comprehends them by HIS knowledge and has numbered them all fully
(Allah) has surely encompassed them with His (knowledge) and has counted them thoroughly (i.e., numbering them one by one)
He indeed comprehends them (by His infinite knowledge) and having full power over them. He has numbered them (all) exactly
Verily, He knows each one of them, and has counted them a full counting
He has indeed counted them, and He has numbered them exactly
He encompasseth them by his knowledge and power, and numbereth them with an exact computation
He counts them and numbers them by number
He hath taken note of them, and numbered them with exact numbering
He has kept strict count of them all
Truly, He does take account of all and has numbered them completely.
He numbers them and counts them up.
Indeed, He has full cognizance of them. He has kept a strict count of their numbers,
Indeed, (Rahman) knows them in detail and in many ways!
Certainly He has counted them, and He has numbered them exactly
He has counted them and ascertained their number
He has computed them and numbered them a numbering
He does take an account of them (all), and hath numbered them (all) exactly
Verily, He has enumerated them and counted them, a counting